¿Qué es un extranjerismo crudo?

Es la palabra o la expresión de una lengua que se usa en otra manteniendo su forma original, por ejemplo, las voces inglesas paddle y bypass. No obstante, algunos extranjerismos crudos sufren con el tiempo una adaptación en el idioma que los ha acogido, y por eso en español  ambas palabras las vemos escritas y registradas en los diccionarios como pádel y baipás. Los académicos de la lengua recomiendan evitar el empleo de extranjerismos crudos cuando existe la versión adaptada o el equivalente en nuestro idioma, caso de correo electrónico por email. A continuación, ofrezco seis extranjerismos crudos –y su origen–con los que nos topamos con frecuencia. Sigue leyendo

Anuncios

El origen de la palabra ‘idioma’ y otras cinco etimologías

IDIOMA. El origen de este término hay que buscarlo en el latín tardío idiōma, con el valor de ‘peculiaridad de estilo’. En griego, de donde procede esta voz latina, el ídios hacía referencia a lo ‘propio’ o ‘particular’ de uno; así, para los antiguos helenos el René Quirós_ idioma.pngidíōma era un ‘medio de lo propio o particular’, o sea, la forma específica de hablar de una persona o el estilo literario de un escritor. Con este sentido evolucionó a ‘lenguaje propio de una nación’. En español, la palabra idioma aparece documentada por primera vez con esta última acepción en el Quijote (capítulo VI de la primera parte), donde Cervantes la pone en boca del cura Pedro Pérez: “Ahí anda el señor Reinaldos de Montalbán con sus amigos y compañeros, […], y en verdad que estoy por condenarlos no más que a destierro perpetuo, siquiera porque tienen parte de la invención del famoso Mateo Boyardo, de donde también tejió su tela el cristiano poeta Ludovico Ariosto; al cual, si aquí le hallo, y que habla en otra lengua que la suya, no le guardaré respeto alguno, pero, si habla en su idioma, le pondré sobre mi cabeza”. Sigue leyendo