El origen de la palabra ‘bidé’ y otras seis etimologías

BIDÉ. El aparato sanitario que recibe este nombre, y cuya autoría no está clara, empezó a cobrar forma en la Francia de finales del siglo XVII. El éxito de este artilugio destinado a la higiene íntima no se hizo esperar; a partir de 1740, ya era una pieza solicitada en losBidé René Quirós.png talleres de los grandes ebanistas. Dado que al principio su ubicación era la del dormitorio, el diseño en madera era cuidado y elegante, y los más pudientes los mandaban ilustrar, a veces incluso con blasones familiares. El aspecto de los primeros modelos era muy similar al de un taburete de cuatro patas, donde el usuario había de sentarse a horcajadas.
La postura recordó sin duda la de un jinete a lomos de un pequeño caballo, y por ello el mueble se hizo popular con el nombre de bidet, palabra que designaba al equino de poca alzada. Bidet, que en castellano adoptó la forma bidé, halla su origen en el antiguo verbo francés bider, ‘trotar’. Hacia 1900, con la introducción de instalaciones sanitarias modernas, el bidé pasó a establecerse en el cuarto de baño. Hoy, su uso va en descenso, más aún con la llegada de inodoros que incorporan su función.

GAZPACHO. En los días estivales en los que aprieta el calor, quién no se ha servido, para refrescarse, un plato de esta sencilla pero deliciosa sopa fría, tan tradicional de nuestro país. Las raíces del gazpacho actual se sitúan en Andalucía –de ahí que lo denominemos comúnmente gazpacho andaluz–, aunque la receta originaria de este alimento con pan duro remojado suele datarse en la época de al-Ándalus. En cuanto a la historia de su nombre, se barajan diversas hipótesis.
Según el diccionario de la Real Academia, la palabra viene del hispanoárabe gazpáčo, que a su vez deriva del griego gazophylákion, ‘cepillo de la iglesia’, por alusión a la gazpacho_rené_quirós.pngdiversidad de su contenido, ya que en él se depositaban como limosna monedas, mendrugos y otros objetos. Por su parte, el etimólogo español Joan Corominas sostiene que esta voz podría derivar del mozárabe prerromano caspa, que viene a significar ‘residuo, fragmento’, en referencia a los pedacitos de pan y verdura que entran en el gazpacho.
Con respecto a esta incertidumbre etimológica, cabe citar el agudo apunte que hace el genial erudito y lexicógrafo Sebastián de Covarrubias en su Tesoro de la lengua castellana o española (1611) en relación al origen de esta palabra: “Cierto género de migas que se hace con pan tostado y aceite y vinagre, y algunas otras cosas que les mezclan, con que los polvorizan. Esta es comida de segadores y de gente grosera, y ellos le debieron poner el nombre como se les antojó”.

MOCASÍN. Esta voz designa un tipo de calzado clásico, de estilo masculino, fabricado en cuero y cerrado que puede combinarse tanto para looks informales como de vestir. mocasín René QuirósHabrá quien se sorprenda de saber que el zapato que calza tal vez a diario no es obra de un diseñador italiano ni francés, sino que fue traído de Norteamérica, cuyos pueblos nativos los portaban desde hacía siglos. Se trataba principalmente de un retazo de piel que, sujeta con cintas de cuero, envolvía la planta del pie y el talón. En la lengua algonquina powhatan recibía el nombre de makasin, que significa ‘zapato’. Algunos modelos contaban con suela dura, para las migraciones invernales.
Debido sobre todo a su comodidad y versatilidad, el calzado atrajo la atención de los colonos británicos, quienes importaron la idea para en un principio destinarlo como zapatillas de estar por casa. Su buena acogida hizo que su diseño evolucionara para su uso exterior. En la segunda mitad del siglo XX se pusieron de moda en gran parte de Europa, aunque su aspecto distaba mucho del de los mocasines originales de los indios norteamericanos.

PAGANO. Se aplicaba el término a las personas y los pueblos no cristianos durante los primeros siglos del nuevo culto. No obstante, en sus orígenes, dicha voz nada tenía que ver con la religión: pagano –que deriva de pago (del latín pagus), en su acepción de pagano_René_Quirós.png‘aldea, pueblo pequeño’ o ‘terreno dividido en parcelas, en especial de viñas u olivares’– era aquel que provenía del mundo rural; así pues, el paganus era el campesino. Esto mismo significa el término catalán pagès, que nace de pagensis, ‘el que vive en el pago’ y que en español ha adoptado la forma payés para designar al campesino catalán o balear. En algunos lugares de Latinoamérica, como Bolivia y Argentina, el vocablo pago ha adquirido además el sentido de ‘lugar en el que ha nacido o está arraigada una persona’.
Ahora bien, fue a raíz de la expansión del cristianismo en el Imperio romano cuando en el lenguaje eclesiástico pagano pasó a ser sinónimo de ‘el no bautizado’, debido a que las costumbres y religiones precristianas politeístas se mantuvieron más persistentemente entre los habitantes de los territorios rurales, esto es, los paganos.

PAYASO. Para dar con el origen de este vocablo hay que remontarse a la Italia del siglo XVIII, donde ciertos farsantes y cómicos de la comedia del arte, acorde con el papel que interpretaban, aparecían en escena ataviados de un traje ridículo, amplio y largo y tela Payaso-René Quirós.pngburda que recordaba un saco de paja. Por esta razón, el público no tardó en denominar a esta clase de bufón pagliaccio, esto es, ‘saco o colchón de paja’. Esta voz deriva a su vez de paglia, ‘paja’, del latín palea, cuyo significado es ‘restos de cereales sin grano’ o ‘paja quebrada’.
En la segunda mitad del citado siglo, los franceses, siguiendo el ejemplo de sus vecinos, también llamaron a estos personajes sacos de paja, que en su idioma reza paillasses, aunque para referirse a ellos la lengua gala acabaría adoptando, al igual que otros idiomas como el alemán, el término inglés clown –de origen incierto–, que antes de utilizarse en este sentido designaba al campesino o a la persona inculta o paleta.
Finalmente, a partir de la citada palabra gala paillasse, nacería a inicios del siglo XIX en España la voz payaso, que haría su primera aparición en el Diccionario académico en 1817.

TORPEDO. Con este término nos vienen a la mente los proyectiles que disparan submarinos o acorazados. Pero la voz torpedo también designa un género de peces Torpedo–René Quirós.pngconocidos como rayas torpedo o tembladeras. Para cazar y defenderse, estos animales poseen en las aletas pectorales unos órganos que generan potentes descargas eléctricas paralizantes. Por ello, los antiguos romanos los llamaron así: torpedo significa en latín ‘estupor’, de torpedere, ‘sufrir parálisis’. El efecto de las sacudidas fue lo que en 1776 empujó al inventor estadounidense Robert Fulton a bautizar con el nombre del pez la carga explosiva autopropulsada bajo el agua que ideó para dejar fuera de combate a barcos enemigos.

CHARLOTADA. Estamos ante otra forma de llamar al toreo bufo o cómico que da nombre a una variante de la tauromaquia, antaño muy popular, que se caracteriza por charlotada-René Quirós.pngsu comicidad. En estos festejos taurinos, saltan a la arena payasos y bufones, entre otros comediantes, que ofrecen espectáculos circenses mientras se lidian novillos o vaquillas, aunque en general son los propios toreros los que, disfrazados, ejecutan pases de forma cómica, parodiando la lidia. Con la aparición en el ruedo del torero catalán Carmelo Tusquellas, en la primera mitad del siglo XX, se conoció este espectáculo como charlotada. El término nace de Charlot, apodo artístico de Tusquellas, quien, vestido del personaje creado por Charles Chaplin, hacía las delicias del público, junto con Rafael Dutrús, alias Llapisera, y José Colomer, el Botones. Hoy la voz charlotada también se aplica a la actuación pública ridícula o grotesca.

 

 


 

Nota: Ilustraciones de René Quirós para la revista Preguntas & Respuestas de Muy Interesante (n.º 41, 2017), donde publiqué este artículo en la sección «De palabras».

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s